Их перемирие упрочилось еще и потому, что Роуланд не делал никаких попыток, кроме целомудренного поцелуя на прощанье, провожая ее вечером в комнату для слуг. Бригитте хотелось, чтобы так и продолжалось. Она не знала, как поступит, если Роуланд снова ее захочет. С одной стороны, это было удовольствие, а с другой — грех. И она не хотела выбирать между тем и другим. Она была благодарна Роуланду за то, что он не принуждает ее выбирать. Оставив ее в покое, он дает ей время.
Но время работало против Бригитты, хотя она и не осознавала этого. Она не могла объяснить себе, почему так поспешно стала приводить в порядок волосы и одежду перед его приходом. Вчера, как только село солнце и наступил час, когда Роуланд вел ее на ужин, она показала ему новую тунику. Бригитта очень волновалась. Она не переставала думать, почему его одобрение так важно для нее.
— Ты заслужила день отдыха, Бригитта, — сказал Роуланд, застегнув мантилью и откинув ее на плечи. — Не хочешь завтра покататься верхом? В конюшне отца есть несколько объезженных кобыл, можешь себе выбрать.
Она удивилась.
— Ты уверен, что твой отец не будет против?
— Уверен. Не будет.
— А это не опасно?
В его глазах отразилось смущение, но лишь на секунду.
— Ах, значит, ты слышала разговоры? Люди Торстона готовятся уже несколько недель. Но никто не ввязывается в войну зимой. Торстон дождется тепла. Зимой полно запасов еды, и если он решится на осаду, то ничего не добьется. А Лютер никогда не заставит своих людей сражаться на снегу. И Торстон это отлично знает.
Бригитта подняла бровь.
— А разве нет способа уладить дело без войны?
— Нет, лорд Торстон очень жадный. Из-за жадности он женился на моей сводной сестре Бренде. Она его не интересует ни капли, но земля — очень. Он рассчитывал на большее, чем получил, и теперь не отступит, пока не получит, что хочет. Он готов умереть за это. Так что война — единственный способ прекратить ссору.
Бригитта нахмурилась:
— Никогда раньше не приходилось оказаться в гуще войны. Мой отец воевал до моего рождения. Он и брат участвовали в битвах, но вдали от Лоруа.
— Ты никогда не говорила о брате.
— Потому что он умер, — ответила она тихо.
Роуланд не знал, что сказать, и сменил тему разговора.
— Ты можешь оказаться в гуще войны, Бригитта, но ты будешь в безопасности.
— А если Монтвиль падет?
— Не похоже, дорогая.
— Но нет ничего невозможного, — глубоко вздохнула она. ― Может, это случится, когда меня здесь не будет.
Его быстрый взгляд заставил ее замереть.
— Я имею в виду, я… ну ты же знаешь, о чем речь.
— Нет, Бригитта, не знаю. Если не здесь, то где ты будешь?
— Ты же отправил письмо графу Арнульфу? Так что же объяснять?
Он не ответил. И пришла ее очередь быстро взглянуть на него.
— Так ты отправил письмо?
Роуланд поколебался, но страх, который он увидел в ее глазах, заставил его кивнуть.
— Да. Отправил.
— Ну вот. Тогда ты понимаешь, что я имею в виду.
— Ты действительно думаешь, что граф Арнульф может забрать тебя?
— Он… Он наконец заставит тебя узнать правду, — сказала девушка.
Роуланд тесно придвинулся к ней, провел пальцем по нежной шее. В его глазах было сожаление.
— Снова начнем сначала, мое сокровище? Мне так приятно в твоей компании, без всяких ссор, которые разрушают сладостное общение с тобой.
Она улыбнулась. Он видел с ее стороны так мало этого сладостного общения, что фраза показалась смешной. Но он прав. Не было никакого смысла продолжать борьбу. Скоро все кончится само собой. Но при этой мысли улыбка исчезла с лица, и она не смогла бы объяснить — почему.
Войдя в зал, Бригитта пристально оглядела Роуланда, это стало привычкой.
Она всегда держалась осторожно с Хеддой и Ильзе, с двумя неприятными женщинами, которые всегда шпыняли ее. Обычно она не садилась подле них — они — госпожи, а она служанка. Но Амелия была служанкой, горничной, и Бригитте часто приходилось выдерживать ее огненные взгляды, сидя рядом.
Но в этот вечер Амелии не оказалось на привычном месте, она подавала эль незнакомцу рядом с Хеддой, справа от Лютера.
— У твоего отца гость, — тихо сказала Бригитта Роуланду.
Его глаза проследили за ее взглядом, и он остолбенел. Лицо сделалось страшным, а рука потянулась к мечу. Бригитта еле успела отскочить, как Роуланд бросился вперед к главному столу. Она с ужасом увидела, как он схватил незнакомца за грудки, стащил со стула и отбросил подальше. Все вскочили, а Лютер взял Роуланда за руку.
— Что это значит? — яростно закричал он.
Сын напал на его гостя.
Резким движением Роуланд высвободился и в гневе обратился к отцу:
— Разве Гай не рассказал тебе, что случилось в Арле?
Лютер понял и попытался успокоить Роуланда.
— Да, он рассказал мне о схватке между тобой и Роджером. Но ведь все улажено.
— Улажено? — взорвался Роуланд. — Как улажено, если эта подлая собака еще ходит по земле?
— Роуланд!
— Похоже, Гай тебе рассказал не все. Роджер в тот день собирался совершить убийство. Он напал на меня со спины, Лютер. Один француз остановил его. И за это Роджер пытался отправить его на тот свет.
— Это ложь!
Отец и сын повернулись к золотоволосому человеку, стоявшему на недосягаемом для Роуланда расстоянии.
— Кто сказал, что я зашел к тебе со спины? — с негодованием спросил Роджер. — Ты незаслуженно обвиняешь меня!
— Ты называешь меня лжецом, Роджер? — с надеждой спросил Роуланд, ему не терпелось вступить в бой.