— Но он послушается меня!
— Ах, Бригитта! Ты так же наивна, как и красива, — вздохнул он.
— Но твой отец сказал, что я могла бы предотвратить поединок! — воскликнула она. — Скажи, что я должна сделать?
— А ты не можешь догадаться? — тихо промолвил Роуланд.
Она мучительно соображала, потом глаза ее расширились, и девушка отвернулась:
— Только не это.
— Но это единственная возможность, Бригитта. Если ты не сознаешься, что солгала, Гай будет драться за тебя. Я могу убить лучшего друга…
— Но я же не лгу.
— Неужели ты не в силах хоть раз справиться со своей гордыней?
— А ты бы смог?
— Я уже справился. И прошу тебя сделать это. Я вырос имеете с Гаем, всегда защищал его от обидчиков, которых было много из-за его маленького роста. Я люблю его, как брата, которого у меня никогда не было. И я решительно против этого поединка.
Бригитта понуро опустила плечи и снова взглянула на Роуланда. Она была безутешна, но не видела другого пути.
— Хорошо, — с несчастным видом сказала она. — Я сделаю, как ты просишь.
— Но просто сказать ему, что ты солгала, мало, — предупредил он ласково. — Ты должна убедить.
— Я сумею. А теперь отведи меня к нему, — с печальным вздохом попросила девушка.
— Я приведу его сюда.
В ожидании Бригитта опустилась на кровать, чувствуя себя как выжатый лимон. У нее нет другого выхода, кроме как солгать. Но она не позволит, чтобы Роуланд причинил боль лучшему другу или убил его.
Она быстро убрала мантилью и туники, приводя в порядок комнату. Дверь открылась, первым вошел Роуланд, а за ним сконфуженный сэр Гай. Бригитта повернулась к ним, нервно потирая руки.
Гай прошел вперед, поклонился ей. Его зеленые глаза были совершенно серьезны.
— Роуланд сказал, что вы хотели меня видеть.
— Очень, — тихо проговорила Бригитта и взглянула на Роуланда. — Ты оставишь нас? Я хочу поговорить с сэром Гаем наедине.
— Нет, — ответил Роуланд, закрывая дверь и прислоняясь к ней спиной. — Я останусь.
Бригитта посмотрела умоляюще, но не рискнула спорить. Слугам не полагается упорствовать. А сейчас ее поведение должно соответствовать положению.
Она робко улыбнулась сэру Гаю.
— Может, вы присядете, — и показала на кровать. — Я не могу предложить вам стул.
Гай сел и окинул взглядом комнату.
— Вы спите в этой пещере? — спросил он.
И прежде, чем девушка успела ответить, бросил тяжелый взгляд на Роуланда.
— Комната вполне удобная, — заторопилась Бригитта, ― я… я… не привыкла к лучшим.
— Но ведь…
— Сэр Гай, послушайте, — остановила его Бригитта, не дав договорить. Она села рядом, но не смотрела ему в глаза. — Боюсь, я с вами неловко пошутила. Я пересказала свои детские фантазии.
— Какие фантазии?
— В тот день, в зале, когда мы разговаривали… Все, что я говорила — неправда. Я часто притворяюсь госпожой. Особенно перед мужчинами, с которыми вижусь впервые. Я искренне сожалею, что вы восприняли мои россказни всерьез. Раньше от этой игры никогда не было неприятностей.
Гай нахмурился.
— Я вижу, это работа Роуланда, госпожа Бригитта…
— Я просто Бригитта. И вы ошибаетесь, сэр Гай, — сказала она твердо. — Умоляю, простите меня за наглость. Но я не могу допустить, чтобы подобная ошибка имела последствия. Я всегда была служанкой, и когда узнала, что вы вызвали на поединок моего хозяина из-за столь глупой шутки, я была в шоке. Я попросила его привести вас, чтобы рассказать правду, пока не поздно. Вы не должны драться за меня, я вас обманула.
В глазах Гая застыло сомнение.
— Мне льстит, что вы идете на это ради меня. Вы слишком добры, миледи.
— Так вы мне не верите?
— Совсем не верю, — сказал Гай ровно.
— Тогда вы просто глупец.
— Вот, пожалуйста, — победно улыбнулся он. — Простая служанка никогда бы не осмелилась на такие слова.
Бригитта вскочила. Взглянула на Роуланда, но тот оставался безучастным. Она глубоко вздохнула, потеряв всякую надежду убедить молодого рыцаря в своих словах. Она прекрасно понимала, что бой кончится для него смертью. Но потом, поймав на себе взгляд Роуланда, она вновь обрела вдохновение.
Она резко повернулась к Гаю, подбоченилась и, придав лицу вызывающее выражение, начала:
— А я никогда не говорила, что я простая служанка. Посмотрите на меня! — потребовала она. — Вы думаете, найдется мужчина, который не обратит на меня внимание, будь он лорд или еще кто?
— Я… Прошу прощения, — растерялся Гай.
— Если я и бываю иногда нахальной, то потому, что мой последний хозяин обращался со мной, как с равной. Я была любовницей барона, сэр Гай, — и она бесстыдно улыбнулась. — Он стар и одинок. Он избаловал меня.
— Но вы же говорили, что барон де Лоруа ваш отец! — воскликнул сэр Гай.
Бригитта небрежно махнула рукой. Душа ее ныла от боли, но девушка продолжала:
— Он бы очень походил на отца, если бы не постель. Спросите сэра Роуланда, если не верите. Он подтвердит, что я вовсе не была девственницей, когда досталась ему.
Она явно намекала, что она любовница Роуланда, но тот молчал, и Бригитта добавила:
— Вот видите, он же не отрицает. Может, вы теперь возьмет свой вызов обратно?
Гай оцепенел.
— Не думаете ли вы, что я пошутил?
О небеса! Неужели она сказала недостаточно!
— Тогда позвольте добавить кое-что. Человек, который сейчас владеет мною, меня вполне устраивает. Он сильный, грубый любовник, мне хорошо с ним.
Гай резко вскочил.
— Тогда почему вы бежали от него?