Тем временем Роуланд повел половину защитников Монтвиля за теми, которые ушли с факелами. Но деревня уже пылала. Рушились крыши в облаках черного дыма и языках оранжевого пламени. Люди Торстона заключили имение в огненный круг и присоединились к своим соратникам. Роуланд бросился за ними.
Когда он достиг поля битвы, кровь застыла в жилах при виде побоища. А затем им овладел ужас и пронзила небывалая боль, когда он увидел падающего Лютера. Это случилось прежде, чем Роуланд добрался до него. Он увидел, что их обманули. Еще тридцать всадников выскочили из-за южного холма и напали на Лютера и его людей. Старый испытанный трюк сработал. Лютер повержен. Они терпят поражение. Роуланд больше не рассуждал. Как и Лютер, отдавшийся порыву души, Роуланд, не помня себя, врезался в гущу битвы вместе с двадцатью воинами. Он разбил фланг, рубя мечом налево и направо, пока не добрался до центра. Там он нашел Лютера, пронзенного мечом Торстона.
Лорд Торстон из Мезидона застыл, когда посмотрел в глаза Роуланда. В них он увидел свою смерть. Хан двинулся на него, и кровавый меч Роуланда завис над Торстоном. Он был в ловушке, ему не убежать. От гневного крика Роуланда стыла кровь в жилах.
Торстон дрался дико, но скоро был убит. Роуланд, вынув меч из тела врага, почувствовал, как нож вонзился ему в спину. Глаза Роуланда расширились, будто от удивления, но реакция была мгновенной — он рубанул мечом назад, через голову. Ударил кого-то, не зная — кого. Слишком больно повернуться и посмотреть, потому что в спине все еще что-то торчало. Шум битвы звенел в ушах. Роуланд почти ничего не видел, кроме того, что Лютер, сильный непобедимый Лютер, получил еще один удар мечом.
Какая-то лошадь наскочила на Хана, и Роуланд упал, сильно ударившись о землю, и боль стала нестерпимой. После этого он ничего не слышал.
***
— Он мертв! — воскликнула Хедда, когда два рыцаря внесли Роуланда в зал. — Наконец-то!
Гай посмотрел на нее, указав жестом, куда положить Роуланда. А потом велел рыцарям уйти и, повернувшись к ней, холодно сказал:
— Он не мертв, леди Хедда. Пока нет.
От разочарования ее глаза округлились.
— Но он умрет?
Надежда в ее голосе возмутила Гая, и он позволил себе забыть о том, кто она.
— Вон отсюда! Вы потеряли мужа! Неужели у вас нет слез?
Хедда сверкнула глазами.
— Я пролью слезы над своим мужем, когда этот ублюдок умрет. Ему давно пора умереть. Собственная лошадь должна была убить его. Я была так в этом уверена. И тогда бы все кончилось.
— Леди? — вопросительно произнес Гай, боясь закончить вопрос.
Она отступила, качая головой.
— Я ничего не говорила. Это не я.
И Хедда побежала к Лютеру. Его тело лежало на полу. Она бросилась на него, и ее погребальные вопли огласили зал. Но Гай понимал, что это фальшивые слезы.
— Значит, я ошибался насчет Роджера.
— Ты слышал? — спросил он Роуланда.
— Слышал.
Гай опустился на колени рядом с другом и с горечью сказал:
— Ты ошибся насчет Роджера в тот раз. Но только в тот. Ты лежишь сейчас из-за него.
Роуланд хотел привстать, но с гримасой боли упал обратно.
— Рана серьезная?
— Тяжелая, — признался Гай. — Но ты сильный.
— Лютер тоже был сильным. — И кровавая сцена снова возникла перед его взором. — Как Лютер?
— Прости, Роуланд. Он мертв.
Роуланд закрыл глаза. Конечно. Он это знал, когда увидел, как Лютер упал. Лютер. Не его отец. Но в то же время — отец. Узы, которые связали их за много лет, сделали его отцом, как правильно говорила Бригитта. И эта связь оказалась сильнее, чем полагал Роуланд. Его охватила такая боль, которой он никак не мог ожидать.
— Пусть упокоится с миром. Он отмщен.
— Я видел, — тихо ответил Гай. — Я видел, что за себя ты тоже отомстил.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты разве не знаешь, кто всадил тебе нож в спину? — спросил Гай. — Роджер. Твой собственный меч тоже глубоко в него вошел. Роджер мертв.
— Ты уверен?
— Да. Люди Торстона разбежались. Но вероломство Роджера произошло на виду у всех. Извини, что я сомневался на его счет. Я никогда не думал, что даже Роджер мог напасть сзади. Ты, оказывается, знал его лучше, чем я.
Но Роуланд не слышал последних слов Гая. Он потерял сознание и уже не чувствовал боли ни от потери, ни от раны.
В то время как Роуланд боролся за жизнь, Бригитта приветствовала цветение весны с печалью в сердце. Секрет ее больше нельзя было скрыть. Квентин побагровел, когда она объяснила ему причины изменения фигуры.
— Ребенок? — взорвался он. — Ты носишь ребенка того норманна?
— Своего ребенка.
— Так ты мне солгала, Бригитта?
В этом крылась причина его гнева — она обманула его. Впервые в жизни.
Она скрывала правду о своем положении с первых дней, как вернулась в Лоруа. Брат был уверен, что сама она уже тогда знала: когда они приехали, было четыре месяца беременности.
— Почему? Почему ты мне солгала?
Бригитта услышала боль в его голосе.
— Если бы я сказала правду, ты бы оставил в покое Монтвиль?
— Конечно, нет.
— Вот и ответ, Квентин. Я не хотела, чтобы мужчины дрались за мою честь, после того, как я сама этой честью распорядилась. Для битвы не было причины.
— И что еще ты мне солгала?
Она опустила глаза, не в состоянии вынести этот обвиняющий взгляд.
— Я скрыла от тебя свои истинные чувства, — призналась она наконец. — В тот день меня ослепляла ярость, и я ненавидела Роуланда за то, что дрался с тобой. Мне было так больно, что я хотела умереть.
— И все-таки ты его защищала.