Как подсказало сердце - Страница 36


К оглавлению

36

У Бригитты глаза полезли на лоб. Так он знает! Черт бы его побрал! Он знает, что она госпожа, и не собирается мешать Роуланду, держать ее у себя, хотя прекрасно понимает, что тот не имеет на это права.

— Вы бесчестный! — с яростью процедила она сквозь зубы. ― Вы знаете, кто я, однако миритесь с несправедливостью вашего сына ко мне.

Лютер усмехнулся:

— Какое мне дело? Роуланд называет тебя своей служанкой, значит, ты и есть служанка. Я не собираюсь с ним спорить из-за этого.

— Но ведь он неправ! — воскликнула Бригитта.

— Пойми меня, мамзель. Каждому мужчине нужен сын, который займет его место, когда он умрет. Но кроме того, мне нужен мой сын, чтобы он был рядом и защищал мои владения. Я горжусь тем, что я из него сделал. Я чуть не потерял его по глупости несколько лет назад. И только предстоящая война с моим зятем привела его обратно. Он вернулся. И я не собираюсь рисковать потерять его снова.

— Бригитта!

Она съежилась при этом громоподобном звуке. Обернувшись, она увидела шагающего к ней Роуланда с лицом, похожим от гнева на черную маску. Она почувствовала, что колени ее слабеют.

— Ах, мамзель, — сказал Лютер почти печально. — Боюсь, что теперь ты пожалеешь о том, что сделала.

Она сверкнула глазами в его сторону.

— И вы позволите избить меня? Не так ли?

— Не я отвечаю за тебя, — сказал старик, отвернувшись.

— Не прячься за моего отца, девка! — зарычал Роуланд. — Он тебе ничем не поможет.

Бригитта ответила спокойно, скрывая страх:

— А я и не ожидала. Он только что сказал мне, что одобряет все, что ты делаешь.

— Значит, ты все-таки просила его о помощи?

— Нет, Роуланд, — вмешался Лютер. — Не она подошла ко мне. Я заговорил первый.

— Не защищай ее… — холодно предупредил он.

Лютер постоял секунду в нерешительности, а потом раскланялся и оставил их вдвоем на помосте.

Роуланд схватил Бригитту за руку и сделал движение, точно хотел ударить ее. Она испугалась. Но вместо того, чтобы отшатнуться, бросилась к нему. Ее пальцы вцепились в его тунику, она тесно прижалась к нему, так тесно, что чувствовала тепло его тяжелого упругого тела.

— Если ты хочешь побить меня, Роуланд, возьми плеть, — прошептала она. — Удара твоего кулака я не переживу. Ты просто убьешь меня в таком гневе.

— Проклятье! — взвыл он, пытаясь освободиться от ее пальцев.

Но она держала крепко.

— Нет! Ты не осознаешь сейчас своей силы! Ты убьешь меня кулаками. Неужели ты хочешь этого?

— Отпусти, Бригитта, — приказал Роуланд, хотя гнев его ослабел.

Она заметила перемену в его тоне, а потом и в его теле, увидена знакомый блеск в глазах и отшатнулась. Один страх сменился другим.

— Я… Я не собиралась сама бросаться к тебе, — сказала она, но это звучало неубедительно.

Роуланд вздохнул.

— Иди к себе. Из-за тебя и так сегодня куча неприятностей.

— Я не хотела доставлять их, — сказала она спокойно.

Глаза его потемнели, а тело снова напряглось.

— Убирайся с глаз моих, женщина, пока я не передумал! Она позвала Вульфа и вышла через дверь, ведущую в конюшню, потому что парадная дверь была слишком тяжела для нее.

Когда она вышла из зала, ее стала колотить дрожь. Он ее чуть не избил! Но почему Роуланд так разозлился? О чем говорили они с сэром Гаем?

Бригитта прошла мимо конюшни и увидела там не только лошадь Роуланда, но еще четыре, которых раньше не было.

Вне всякого сомнения, они принадлежали сэру Гаю и другим, которые уходили в караул… Но у Лютера много людей в подчинении, и где же он держит других лошадей? Дальше она думать про это не стала — лошадь, которую она могла взять, есть. Это единственно, что сейчас ее интересовало.

Бригитта натянула капюшон на голову, завязала плотнее мантилью, прежде чем через двор направиться к себе. В тот день снег не шел. Но воздух оставался ледяным. В такую погоду трудно бежать. Но она решила — и сейчас это решение было тверже, чем когда-нибудь.

В ее комнате было холодно и темно, в эту ночь не будет ни жаровни с горячими углями, ни свечи, эти драгоценные предметы не тратились на слуг, и ей ничего не оставалось, как лечь в постель. Там теплее. Она не разделась, чтобы не одеваться, когда настанет час побега.

Она слышала, как Вульф бродил в темноте, и крикнула ему:

— Успокойся! И спи, пока можно. У нас не будет больше возможности отдохнуть перед побегом. А это скоро, мой красавчик, как только все стихнет.

21

Через несколько часов, надев на себя еще две туники для тепла и забрав все одеяла, которые нашлись в комнате, они с Вульфом направились в конюшню. Она не пыталась добыть какую-то еду — Вульф поохотится. У нее был кремень, который ей дал Роуланд в лесу. Драгоценный кремень. К счастью, в конюшне стояли четыре лошади, и ей не пришлось брать огромного боевого коня Роуланда. Хан слишком велик для нее. А главное — Роуланд никогда бы не перестал ее преследовать, если бы она взяла Хана.

Боевая лошадь — поважнее любого слуги.

Остальные лошади оказались не так велики, а один конь — кастрированный, гнедой — не отшатнулся, когда Бригитта подошла к нему, чтобы оседлать. Привязав свои пожитки к седлу и взяв в руки поводья, Бригитта осторожно вышла на темный двор.

Она знала, что в таких имениях есть по крайней мере еще один выход — потайной, кроме главного. Но как его найти? Дверь в стене тщательно маскировалась. В Лоруа, к примеру, имелся тайный туннель на случай осады, и о нем знали всего несколько человек.

— Пошли, Вульф, — прошептала она. — Нам надо найти выход из этой крепости. Помоги мне найти дверь, Вульф. Дверь! Но тихо.

36